みちくさんぽ (仏題 :Silences amusants d'un couple en blanc. INSIDE)

<舞台>

ある夫婦の日常の中から生まれるファンタジーを、淡々と小気味よくマイムで魅せる短編集。

♪ボンボンボンボン ボンボンボンボンッ と口ずさみたくなる作品。

 

2023年、世界2大演劇祭の一つ、フランスのアヴィニョン国際演劇祭off部門で、 地元紙 La provence の『心に残る10作品』および、 全国週刊誌 L’OBSの『今年の6作品』に選ばれる。

魅力的で非常に楽しい -「日の昇る国から届いた『みちくさんぽ』は、ジェスチャー、 バーレスク、そして愉快な動作を融合したマイム作品です。 初めてのアヴィニョンで舞台に立つのぞみと岳史のデュオが ロゾー・タンチュリエ劇場でお届けする、完全にファンタジックで 陽気な作品。その優雅かつ愉快な笑いに、1時間があっという間に 過ぎていきます。彼らはいつも笑顔で、日本人ならではのカップルの 生活を、風刺的で楽しいマイムで表現しています。」( ラ・プロヴァンス)

Entraînent et divertissant

Tout droit venu du pays du soleil levant, < Silences amusants d'un couple en blanc.INSIDE > est un spectacle de mime mêlant gestuelle, burlesque et pitreries. Le couple de comédiens, Nozomi et Takeshi ( qui vivent là leur premier Avignon ) propose sur la scène de l’espace Roseau Teinturiers un spectacle complètement fantaisiste, décalé et loufoque dont seuls les Japonais ont le secret. On ne voit pas le temps passer pendant près d’une heure avec ce duo qui nous entraîne dans des histoires comiques farfelues. Toujours avec le sourire, il use de tous les artifices du mime pour nous conter de manière caricaturale et humoristique la vie d’un couple japonais.  ( La province )

最後に、若い観客を魅了し、でも大人も楽しめる短い作品を。
『みちくさんぽ』
堀江のぞみと柴崎岳史が、エレガントで、かつ滑稽な<ヴィジュアルファンタジー>を、カップルをテーマに、半分演劇的、半分ダンスのように、演じます。
彼らはフランス語を話さない日本人ですが、マイムなので問題ありません。( L'OBS : ル・ヌーヴェル・オブス )

Pour finir, un court spectacle qui enchantera le jeune public mais susceptible d’amuser aussi les adultes : ( Silences amusants d'un couple en blanc. INSIDE )
Nozomi Horie et Takeshi Shibasaki se livrent à une < fantasie visuelle > élégante et facétieuse, mi-jouée, mi-dansée, sur le thème du couple. Aucune importance puisque ce sont des mimes.( Le Nouvel Obs )